
局米旁大师教言集MP69续部骄漫三十部主祈请文.事业速成
6-9-1a
续部骄漫三十部主祈请文.事业速成
དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་གསོལ་བྱང་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་བཞུགས། །
6-9-1b
གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། ཐུགས་རྗེ་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཆོས་སྐུ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར། །ཁྲོ་ཆེན་དཔའ་གཏུམ་འཇིགས་བྱེད་སྐུར་བསྟན་པ། །ཐུགས་དམ་དགྱེས་བསྐུལ་གསང་བའི་ཡུམ་དང་བཅས། །མ་རྟོགས་ཤུགས་ཀྱིས་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དྲེགས་པའི་དབང་ཕྱུག་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་གཙོ། །འདོད་པའི་ལྷ་མོ་བདེ་ཆེན་འབྱུང་གནས་མ། །འཁོར་ཚོགས་དྲག་ཤུལ་མཐུ་སྟོབས་དཔུང་གི་བདག །ཁྲོ་གཏུམ་གདུག་པའི་རྩལ་འཆང་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་
6-9-2a
སྒྲུབ། །དམ་ཚིག་ཆེར་དགོངས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚ་ན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ཨ་གངྕ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿདུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །ལྷ་ཆེན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམས་བརྗིད་འབར་བའི་སྐུ། །ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་པར་རོལ་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་སྡེ་དཔོན་གཙོ། །འདོད་ཁམས་བདག་པོ་དགྱེས་མཛད་ཡུམ་དང་བཅས། །ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས། །ཕྲིན་ལས་མཐུན་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ
6-9-2b
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུ་འགྲོ་དོན་སྤྲུལ། །ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་ཁྲོ་བོའི་རྗེ། །དབང་སྡུད་ཡུམ་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་སྲས་དང་བཅས། །དམ་ཆོས་བསྟན་པའི་ཚུལ་སྲུང་འཇིག་རྟེན་མགོན། །ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་མཛད་ཕྲིན་ལས་དྲག་ཤུལ་ཅན། །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ན་མཿཨཱ་རལླི་ཧོ། དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་བླ་རེ་དང་། །ཕྲེང་བ་ཕྱེ་མ་ལྡ་ལྡི་ཟ་ར་ཚགས། །བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་ཞབས་བསིལ་དང་། །གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་བྲོ་དང་། །རེག་འཇམ་འདོད་ཡོན་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་པ། །འཕགས་པའི་ཐུན་མོང་མཆོད་ཚོགས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཁྱད་པར་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །དུག་གསུམ་གནས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །དུག་ལྔ་སྨན་དུ་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་རྫས། །སྟོབས་མཆོག་ནུས་པ་བ་ལིང་མཆོད་པའི་དངོས། །ཐུགས་རྗེ་མཐུན་པའི་ངང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP69续部骄慢三十部主祈请文.事业速成
6-9-1a
续部骄慢三十部主祈请文.事业速成
དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་གསོལ་བྱང་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་བཞུགས། །
6-9-1b
གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། ཐུགས་རྗེ་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཆོས་སྐུ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར། །ཁྲོ་ཆེན་དཔའ་གཏུམ་འཇིགས་བྱེད་སྐུར་བསྟན་པ། །ཐུགས་དམ་དགྱེས་བསྐུལ་གསང་བའི་ཡུམ་དང་བཅས། །མ་རྟོགས་ཤུགས་ཀྱིས་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དྲེགས་པའི་དབང་ཕྱུག་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་གཙོ། །འདོད་པའི་ལྷ་མོ་བདེ་ཆེན་འབྱུང་གནས་མ། །འཁོར་ཚོགས་དྲག་ཤུལ་མཐུ་སྟོབས་དཔུང་གི་བདག །ཁྲོ་གཏུམ་གདུག་པའི་རྩལ་འཆང་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་
首先加持朵玛，然后这样说： 吽！从清净慈悲的法界坛城中，虽然法身空性从未动摇，为了调伏世间骄慢的众生，示现忿怒威猛的降魔之身。祈请您与令您心生欢喜的秘密明妃一同降临，为了以神力调伏不驯之众。骄慢之主，世间诸神之首，欲望女神，大乐之源。眷属乃是具有勇猛力量的军队之主，怀有忿怒恶毒之威力与光辉。为了遵照金刚持（Vajradhara）的教令
6-9-2a
སྒྲུབ། །དམ་ཚིག་ཆེར་དགོངས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚ་ན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ཨ་གངྕ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿདུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །ལྷ་ཆེན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམས་བརྗིད་འབར་བའི་སྐུ། །ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་པར་རོལ་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་སྡེ་དཔོན་གཙོ། །འདོད་ཁམས་བདག་པོ་དགྱེས་མཛད་ཡུམ་དང་བཅས། །ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས། །ཕྲིན་ལས་མཐུན་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ
而行，请您谨记誓言，降临于此。嗡 班杂 萨瓦 杜斯达 纳 阿斯达 纳 亚 埃 匝 贝！ 阿 冈 匝 亚 萨玛雅 赫利 赫利！在这尸陀林秘密殊胜的坛城中，在日月莲花宝座之上，祈请世尊忿怒尊以威严炽盛之身，与佛父佛母一同欢愉安住。祈请显有世间一切骄慢之主，以及欲界之主和令您欢喜的佛母，以及所有天龙八部之主，与诸眷属一同安住于这成就事业之座。班杂 萨瓦 杜斯达 纳 阿斯达 纳 亚 埃 匝 贝！ 萨玛雅 迪斯塔 班杂 匝 吽 榜 霍！
6-9-2b
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུ་འགྲོ་དོན་སྤྲུལ། །ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་ཁྲོ་བོའི་རྗེ། །དབང་སྡུད་ཡུམ་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་སྲས་དང་བཅས། །དམ་ཆོས་བསྟན་པའི་ཚུལ་སྲུང་འཇིག་རྟེན་མགོན། །ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་མཛད་ཕྲིན་ལས་དྲག་ཤུལ་ཅན། །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ན་མཿཨཱ་རལླི་ཧོ། དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་བླ་རེ་དང་། །ཕྲེང་བ་ཕྱེ་མ་ལྡ་ལྡི་ཟ་ར་ཚགས། །བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་ཞབས་བསིལ་དང་། །གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་བྲོ་དང་། །རེག་འཇམ་འདོད་ཡོན་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་པ། །འཕགས་པའི་ཐུན་མོང་མཆོད་ཚོགས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཁྱད་པར་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །དུག་གསུམ་གནས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །དུག་ལྔ་སྨན་དུ་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་རྫས། །སྟོབས་མཆོག་ནུས་པ་བ་ལིང་མཆོད་པའི་དངོས། །ཐུགས་རྗེ་མཐུན་པའི་ངང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་
三世诸佛心之精华，从法身化现色身利益众生，无与伦比的威猛忿怒之主，顶礼怀摄明妃。十方诸佛及其眷属，护持圣法教规的世间怙主，救度十方有情的威猛尊，顶礼三十部众。班杂 萨瓦 杜斯达 纳 阿斯达 纳 亚 埃 匝 贝！ 纳摩 阿Ra利 霍！向能调伏一切骄慢的伟大怙主佛父佛母，献上令身语意欢喜的供品：宝伞、胜幢、幡旗、幢幡，花环、炒面、乳粥、杂色食物。熏香、鲜花、明灯、足水，美妙的形象、悦耳的声音、芬芳的气味、可口的味道，以及柔软的触感等一切悦意之物，祈请享用这殊胜的共同供品。特别是献上秘密供品：将三毒转化为智慧的血肉骨骼，将五毒转化为妙药的誓言物，以及具有殊胜力量的朵玛供品，祈请以慈悲之心纳受。伟大的佛父佛母，请您...
6-9-3a
དམ་གྱིས་བསྐུལ་བར་མཛོད། །བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་གང་དུ་གནས་པ་དེར། །ནད་མུག་འཁྲུག་རྩོད་མི་མཐུན་ཕྱོགས་བཅུ་དང་། །བར་ཆོད་གདུག་པ་མི་མཐུན་ཀུན་ཞི་ནས། །དགེ་མཚན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོཧྱ་ཝ་དཏ། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསརྦ་མངྒ་ལཾ། །
以誓言来激励我等。无论我等眷属居住何处，愿息灭疾病、饥荒、战乱、争斗、一切不顺以及所有障碍与损害，愿吉祥、如意、财富圆满具足，祈请成办一切事业。班杂 萨瓦 杜斯达 纳 阿斯达 纳 亚 埃 匝 贝！ 诸法因缘生，如来说其因，诸法因缘灭，大沙门如是说。愿一切吉祥！

【English Translation】
Collection of Teachings by Ju Mipam, MP69, Prayer to the Thirty Lords of Pride from the Tantras. Swift Accomplishment of Activities
6-9-1a
Prayer to the Thirty Lords of Pride from the Tantras. Swift Accomplishment of Activities
དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་གསོལ་བྱང་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་བཞུགས། །
6-9-1b
གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། ཐུགས་རྗེ་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཆོས་སྐུ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་གདུལ་བའི་ཕྱིར། །ཁྲོ་ཆེན་དཔའ་གཏུམ་འཇིགས་བྱེད་སྐུར་བསྟན་པ། །ཐུགས་དམ་དགྱེས་བསྐུལ་གསང་བའི་ཡུམ་དང་བཅས། །མ་རྟོགས་ཤུགས་ཀྱིས་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དྲེགས་པའི་དབང་ཕྱུག་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་གཙོ། །འདོད་པའི་ལྷ་མོ་བདེ་ཆེན་འབྱུང་གནས་མ། །འཁོར་ཚོགས་དྲག་ཤུལ་མཐུ་སྟོབས་དཔུང་གི་བདག །ཁྲོ་གཏུམ་གདུག་པའི་རྩལ་འཆང་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་
First, bless the torma, then say this: Hūṃ! From the mandala of the pure compassion of the sphere of reality, although the Dharmakāya emptiness has never moved, in order to tame the arrogant beings of the world, you manifested as the great wrathful, heroic, and terrifying form. I request you to come together with your secret consort who delights your heart, in order to subdue the untamed with power. Lord of pride, chief of the gods of the world, goddess of desire, source of great bliss. Retinue, lords of fierce power and strength, possessing the power and glory of wrathful ferocity. In order to follow the command of Vajradhara (the Diamond Holder)
6-9-2a
སྒྲུབ། །དམ་ཚིག་ཆེར་དགོངས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚ་ན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ཨ་གངྕ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿདུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །ལྷ་ཆེན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམས་བརྗིད་འབར་བའི་སྐུ། །ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་པར་རོལ་ཞིང་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་སྡེ་དཔོན་གཙོ། །འདོད་ཁམས་བདག་པོ་དགྱེས་མཛད་ཡུམ་དང་བཅས། །ལྷ་སྲིན་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས། །ཕྲིན་ལས་མཐུན་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ
and accomplish it, please remember your vows and come to this place. Oṃ Vajra Sarva Duṣṭa Na Aṣṭa Naya E Jaḥ Bhyo! A Gañca Ya Samaya Hriṃ Hriṃ! In this secret and supreme charnel ground mandala, upon the seat of the sun, moon, and lotus, I request the Blessed Wrathful King to joyfully abide in his majestic and blazing form, together with his consort. I request all the lords of pride of existence and non-existence, the lord of the desire realm together with his consort who brings him joy, and all the great chiefs of the gods and demons, together with their retinues, to abide upon this seat that is conducive to activities. Vajra Sarva Duṣṭa Na Aṣṭa Naya E Jaḥ Bhyo! Samaya Tiṣṭha Vajra Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho!
6-9-2b
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུ་འགྲོ་དོན་སྤྲུལ། །ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་མེད་པ་ཁྲོ་བོའི་རྗེ། །དབང་སྡུད་ཡུམ་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་སྲས་དང་བཅས། །དམ་ཆོས་བསྟན་པའི་ཚུལ་སྲུང་འཇིག་རྟེན་མགོན། །ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་མཛད་ཕྲིན་ལས་དྲག་ཤུལ་ཅན། །སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ན་མཿཨཱ་རལླི་ཧོ། དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་བླ་རེ་དང་། །ཕྲེང་བ་ཕྱེ་མ་ལྡ་ལྡི་ཟ་ར་ཚགས། །བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་ཞབས་བསིལ་དང་། །གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་རོ་བྲོ་དང་། །རེག་འཇམ་འདོད་ཡོན་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་པ། །འཕགས་པའི་ཐུན་མོང་མཆོད་ཚོགས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཁྱད་པར་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །དུག་གསུམ་གནས་སུ་སྦྱོང་བའི་ཤ་ཁྲག་རུས། །དུག་ལྔ་སྨན་དུ་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་རྫས། །སྟོབས་མཆོག་ནུས་པ་བ་ལིང་མཆོད་པའི་དངོས། །ཐུགས་རྗེ་མཐུན་པའི་ངང་གིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །དཔལ་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་
Supreme essence of the minds of the Buddhas of the three times, who emanate from the Dharmakāya as the Rūpakāya for the benefit of beings, I prostrate to the wrathful lord, the unparalleled in power and might, together with his consort who gathers all under her control. I prostrate to all the victorious ones of the ten directions together with their sons, the protectors of the sacred Dharma teachings, the lords of the world who liberate beings from the ten realms, the powerful ones with fierce activities, and the assembly of the thirty lords. Vajra Sarva Duṣṭa Na Aṣṭa Naya E Jaḥ Bhyo! Namaḥ Āralli Ho! To the great and glorious father and mother who subdue all pride, I offer these offerings that please body, speech, and mind: umbrellas, victory banners, flags, and streamers, garlands, parched grain, milk gruel, and various foods. Incense, flowers, lamps, foot-washing water, beautiful forms, melodious sounds, fragrant scents, delicious tastes, and soft touches—please accept these supreme and common offerings. In particular, I offer the secret offerings: flesh, blood, and bones that purify the three poisons, substances of the vows that transform the five poisons into medicine, and torma offerings that possess supreme power and ability. Please accept them with compassion. Great and glorious father and mother, please...
6-9-3a
དམ་གྱིས་བསྐུལ་བར་མཛོད། །བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་གང་དུ་གནས་པ་དེར། །ནད་མུག་འཁྲུག་རྩོད་མི་མཐུན་ཕྱོགས་བཅུ་དང་། །བར་ཆོད་གདུག་པ་མི་མཐུན་ཀུན་ཞི་ནས། །དགེ་མཚན་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ། ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོཧྱ་ཝ་དཏ། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསརྦ་མངྒ་ལཾ། །
inspire us with your vows. Wherever we and our retinue reside, may all diseases, famine, conflict, strife, and disharmony in the ten directions, as well as all obstacles, harm, and discord be pacified, and may all goodness, auspiciousness, and prosperity be fully present. Please accomplish the activities that fulfill all purposes. Vajra Sarva Duṣṭa Na Aṣṭa Naya E Jaḥ Bhyo! Ye dharmā hetu prabhavā hetun teṣāṃ tathāgato hy avadat, teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ sarva maṅgalaṃ. (Of all things that arise from a cause, the Tathagata has told the cause, and also what their cessation is. This is the doctrine of the Great Ascetic. May all be auspicious!)

--------------------------------------------------------------------------------

བཞིན་རྗེས་
6-9-3a
བསྒྲུབ་པའི། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་མངའ་བདག་རྗེ། །འཇིག་རྟེན་འདས་ཀྱང་འཁོར་བའི་ཆ་ལུགས་འཛིན། །བཀའ་ཡི་བསྟན་སྲུང་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ལ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་མཆོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ནི། །དཀར་དམར་སེར་ལྗང་ལ་སོགས་མདོག །ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་དབྱིབས། །ཆེ་ཆུང་སྦོམ་ཕྲ་རིང་ཐུང་ཚད། །མཛེས་དང་མི་མཛེས་སྡུག་མི་སྡུག །འབྱུང་བ་རྟེན་འབྲེལ་རོལ་མོའི་སྒྲ། །གླུ་ཚིག་བསྟོད་དབྱངས་སྙན་པའི་ཚིག །སྤོས་སྨན་བདུད་རྩི་མེ་ཏོག་དྲི། །བསྲེག་གསུར་བམ་སུང་དྲི་དང་ངད། །ཁ་མངར་ཚ་སྐྱུར་བསྐ་བ་དང་། །ལན་ཚྭ་སྤོད་དང་བྱི་ཀུ་དང་། །འཇམ་རྩུབ་བསིལ་ཡང་ཚ་དང་དྲོ། །སོ་སོའི་ཡོན་ཏན་ཚོགས་དང་བཅས། །འདོད་དགུར་འབུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ལྔ་དང་། །དོན་སྙིང་ལྔ་དང་འབྱུང་བ་ལྔ། །དབང་པོ་ལྔ་དང་ཡུལ་ལྔ་དང་། །ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ནང་རོལ་ལྔ། །འཚེ་ཞིང་གནོད་དང་བར་དུ་གཅོད། །གདུག་པར་སེམས་ཞིང་ལོག་པར་ལྟ། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལྔར་བཅས་པ་རྣམས། །སོ་སོར་འབུལ་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཥྚ་ན་ཡ་ཨེ་ཛཿབྷྱོཿ མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སུ་ཀ་ཏ་མཾ་ས་རཀྟ་པི་པ་ཐ་བ་སུ་ཏ་ས་མ་ཐ། ཨི་དཾ་གྲྀཧྞནྟུ་ས་མ་
6-9-3b
དུ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དང་། །ཡུམ་ཆེན་ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །སྐུ་མཆོག་འགྱུར་མེད་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །གསལ་ཞིང་རྟོག་མེད་སྣང་ལ་མ་འགགས་པ། །སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །གསུང་མཆོག་འགགས་མེད་བྲག་ཆ་སྒྲ་བརྙན་བཞིན། །སྙན་དང་མི་སྙན་གྲགས་སྟོང་ཚངས་པའི་གསུང་། །གསུང་དབྱངས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཐུགས་མཆོག་སྤྲོས་བྲལ་བསམ་འདས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །མི་རྟོག་བདེ་ཆེན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་། །རྩོལ་མེད་མི་གཡོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་སྣ་ཚོགས་ཏེ། །འདས་དང་མ་འདས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི། གྲུབ་པ་བརྒྱད་དང་མཐར་ཐུག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་ཞི་དང་འབྱོར་པ་རྒྱས། །ལོག་ལྟ་མོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་སྡུད་ཅིང་། །མངོན་སྤྱོད་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨཥྚ་ནཱ་ཡ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཝཱཀ་སིདྡྷི་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་གུ་ཎ་སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་མཆོད་བསྟོད་གྲུབ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ནས་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་པའོ།། ༈ །སྡེ་དཔོན་གསོལ་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་བཞུགས། ཧཱུྃ། ངང་ཉིད་
6-9-4a
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་ཚུལ་དུ་སྐུར་བཞེངས་པ། །བཅོམ་ལྡན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཡབ་ཡུམ་གྱི། །བཀའ་དང་འཁོར་ན་གནས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །ད

【现代汉语翻译】
供养。
成就者，大自在天（Maheśvara）父母，有情之主。
纵然超脱世间，仍持有轮回的仪态。
对于三十位护持教法的军队首领，
供养并布施所欲之功德：
如白色、红色、黄色、绿色等颜色，
如圆形、方形等形状，
如大小、粗细、长短等尺寸，
如美与不美，悦意与不悦意，
如五大（地、水、火、风、空）缘起之乐声，
如歌词、赞歌、悦耳之语，
如香、药、甘露、花朵之香气，
如焚香、熏香、砰松之气味与气息，
如甜、酸、辣、苦、涩之味，
如咸、香料、以及其他调味品，
如柔软、粗糙、凉、轻、热、暖之触感，
连同各自的功德集合。
如所愿供养，祈请享用。
甘露五种，肉五种，
精髓五种，五大种，
五根，五境，
五蕴，五内。
凡是伤害、损害、阻碍，
怀有恶意、邪见者，
以及所有不顺之五种，
各自供养，祈请享用。
班杂 萨瓦 杜斯达 南 阿斯达 纳亚 诶 匝 贝 玛哈 巴林达 阿姆日达 苏嘎达 芒萨 惹达 贝 巴 塔 巴 苏达 萨玛塔， 额当 哥日哈南度 萨玛
度 卡 卡 卡嘿 卡嘿。
至尊具德，降伏一切傲慢者，
以及大母，调伏三界者及其眷属，
其殊胜之身，如不变之明镜影像，
清晰且无分别，显现而不受阻碍，
祈赐五身任运成就之圆满悉地。
殊胜之语，如无碍之悬崖回声，
悦耳与不悦耳，名声空性之梵音，
祈赐语调遍布虚空之悉地。
殊胜之意，离戏论，超思议之法界，
无分别大乐，方便与智慧，
祈赐无勤无动之殊胜悉地。
功德不可言尽，种种各异，
超脱与未超脱，殊胜与共同之，
祈赐八成就以及究竟悉地。
平息八怖等，增长财富，
以邪见爱慕之方式摄受，
祈赐降伏现行之敌魔悉地。
班杂 萨瓦 杜斯达 南 阿斯达 纳亚 嘎雅 悉地 瓦嘎 悉地 泽达 悉地 固纳 悉地 萨瓦 悉地 吽 吽 吽。
此乃从供养赞颂成就根本续中撷取而出。
军队首领祈请简轨，成办一切事业。
吽！
本性未曾动摇于法界，
却显现为怖畏燃烧之身相，
至尊降伏一切傲慢者父母，
祈请听从其教令，安住于眷属之中，具大神力者。

【English Translation】
Offering.
Accomplisher, Great Lord (Maheśvara) parents, Lord of beings.
Even though transcending the world, still holding the appearance of samsara.
To the thirty army leaders who protect the Dharma,
Offering and giving the desired merits:
Such as white, red, yellow, green, and other colors,
Such as round, square, and other shapes,
Such as large, small, thick, thin, long, short, and other sizes,
Such as beautiful and not beautiful, pleasing and not pleasing,
Such as the sounds of the five elements (earth, water, fire, wind, space) arising from interdependence,
Such as lyrics, hymns, and pleasant words,
Such as the fragrance of incense, medicine, nectar, and flowers,
Such as the smell and scent of burnt offerings, incense offerings, and pam-sung,
Such as sweet, sour, spicy, bitter, astringent tastes,
Such as salty, spices, and other seasonings,
Such as soft, rough, cool, light, hot, and warm sensations,
Together with their respective collections of merits.
Offering as desired, please accept and enjoy.
Five nectars, five meats,
Five essences, five elements,
Five senses, five objects,
Five aggregates, five inner aspects.
All those who harm, injure, obstruct,
Harbor malice, hold wrong views,
And all five unfavorable aspects,
Offering each separately, please accept and enjoy.
Benza Sarwa Dushtan Ashta Naya Eja Bhya Maha Balingta Amrita Sukata Mamsa Rakta Pipa Ta Ba Suda Samata, Idam Grihnantu Sama
Du Kha Kha Kha Hi Kha Hi.
Supreme and glorious, subduer of all arrogance,
And great mother, tamer of the three realms and their retinue,
Their supreme body, like the unchanging image in a mirror,
Clear and without discrimination, appearing without obstruction,
Grant the perfect siddhi of the five bodies spontaneously accomplished.
Supreme speech, like the unobstructed echo of a cliff,
Pleasant and unpleasant, the empty sound of Brahma,
Grant the siddhi of speech and melody pervading the sky.
Supreme mind, free from elaboration, the inconceivable realm of Dharma,
Undiscriminating great bliss, skillful means and wisdom,
Grant the supreme siddhi of effortless and unwavering state.
Merits that cannot be expressed, various and diverse,
Transcendent and untranscended, supreme and common,
Grant the eight attainments and the ultimate siddhi.
Pacify the eight fears and increase wealth,
Subjugate through the manner of wrong views and attachment,
Grant the siddhi of subduing manifest enemies and obstacles.
Benza Sarwa Dushtan Ashta Naya Kaya Siddhi Waka Siddhi Zitta Siddhi Guna Siddhi Sarwa Siddhi Hum Hum Hum.
This is extracted from the root tantra of offering praise and accomplishment.
Brief practice of requesting the army leaders, accomplishing all activities.
Hum!
Whose nature has never moved from the realm of Dharma,
Yet appears as the form of a terrifying blaze,
Supreme subduer of all arrogance, parents,
Please listen to their command, abide within the retinue, great powerful ones.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་འཁོར་དང་བཅས། །ཁྲོ་གཏུམ་གདུག་པའི་རྩལ་འཆང་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ། །དམ་ཚིག་ཆེར་དགོངས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འབར་བའི་གདན་ལ་དགྱེས་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །གུས་པས་མཆོད་བསྟོད་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཨུ་མ་དེ་བཱི་དང་། །ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཟ་བྱེད་ནག་མོ་ཡུམ། །གཤིན་རྗེ་བྲང་དཀར་བདུད་མོ་རེ་མ་ཏི། །སྲིན་པོ་གློག་ཕྲེང་སྦལ་མགོ་ཁྲག་མིག་མ། །གནོད་སྦྱིན་ཡཀྴ་ནག་པོ་མོན་མོ་ནག །གཟའ་བདུད་གནམ་སྨན་ཐོག་གི་བུ་ཡུགས་མ། །ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ་ཀླུ་མོ་ཡཀྴ་ནག །ནོར་བུ་བཟང་པོ་གནམ་ཐེལ་དཀར་པོ་དང་། །གུ་རུམ་རྩེ་དང་མ་མོ་སྲིད་རྒྱལ་མ། །ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ནག་མོ་མགྱོགས་བྱེད་མ། །བན་ཆེན་བདུད་འདུལ་སྲོག་ཟན་དམར་པོ་དང་། །བཙན་འགོང་དམར་པོ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་དང་། །ཀཱ་ལ་ནག་པོ་ནག་པོ་བཀྲག་མེད་དང་། །སྲོག་བདག་ཚངས་པ་རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར་དང་། །སྐུ་ལྷ་གསང་བ་མགོན་པོ་ནག་པོ་སྟེ། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་
6-9-4b
པོ་སུམ་ཅུ་ནི། །འཁོར་དང་ཡང་འཁོར་སྤྲུལ་པ་རྡུལ་སྙེད་བཅས། །དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མས་བཀའ་བསྒོས་དམ་བཞག་བཞིན། །བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྐྱོང་ཞིང་སྤེལ་བ་དང་། །ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་སྟོབས་འབར་ཞིང་། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བཛྲ་ཙཎྚ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛཿབྷྱོ༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མ་དེ་བཱི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡ་མ་དུན་ཏིང་དུ་ཁྲག་དུན་ཏིང་རཀྴ་རཀྨོ་ཡཀྴ་ཡཀྨོ་རཱ་ཧུ་ལ་ཨ་སེ་ལ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ནཱ་ག་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རི་དེ་བ་ཏྲི་པ་ཤ་ལིང་། ཏིག་སྣ་འདྲེ་རུཾ། མ་མ་རུ་ལུ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རུ་དྲ་ཨ་བི་ཤུ་ཧཾ་ཤཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཏིརྠི་ཀ་མུན་མུན་གིང་ཀ་ར་རཱ་ཙ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ་ཏུ་ཧོཿ ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་གྱིས་མཆོད་བསྟོད་གྲུབ་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པ་སྟེ། གསོལ་མཆོད་ལ་བརྩོན་ན་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྟོབས་ངང་གིས་རྒྱས་པར་ལུང་ལས་གསུངས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ ༈ སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་གསོལ་བྱང་དྲག་པོའི་ཐོག་འབེབས་བཞུགས། ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཤམས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། ཐབས་ཤེས་སྟོང་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཡེ་ཤེས་
6-9-5a
སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཡི་དལ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སྡེ་བརྒྱད་དམག་དཔོན་གཟའ་བདུད་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཆི་བདག་སྲོག་ལེན་ཡབ་ཡུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལས་མཁན་མོན་པ་རྣམ་གསུམ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ནམ

【现代汉语翻译】
三十位傲慢之首领及其眷属，
拥有愤怒、凶猛和残暴的力量，光辉灿烂。
谨遵金刚持（Vajradhara）之教诲而行事，
请深思誓言，降临于此地。
请欢喜安住于燃烧的座垫之上，
以恭敬之心接受供养和赞颂，成办所托之事业。
伟大的自在天（Maheśvara）与乌摩天女（Umādevī），
阎摩罗阇（Yamarāja），食肉黑母（bhakṣaṇakālī），
阎摩白胸（yama braṅ dkar），女魔雷玛提（Rematī），
罗刹电鬘（rakṣa glong phreng），蛙首血眼（sbal mgo khrag mig ma）。
夜叉（Yakṣa）黑袍，门巴黑女（mon mo nag）。
曜魔（gza' bdud），天女（gnam sman），雷霆寡妇（thog gi bu yug ma）。
龙魔九头（klu bdud mgo dgu），龙女（klu mo），夜叉黑女（yakṣa nag）。
诺布桑布（Norbu Sangpo），天铁白尊（gnam thel dkar po），
古汝姆策（Gurumtse）与玛莫悉吉（māmo srid rgyal ma）。
黑独髻母（Ekajaṭī），速行母（mgyogs byed ma）。
班禅降魔（ban chen bdud 'dul），食命红尊（srog zan dmar po），
赞公红尊（btsan 'gong dmar po），毗那夜迦（Vināyaka），
黑时（Kāla nagpo），无光黑尊（nag po bkrag med），
司命梵天（srog bdag tshangs pa），国王贝哈尔（Pehar），
护法秘密怙主黑尊（sku lha gsang ba mgon po nag po），
此乃三十位傲慢之首领。
及其眷属和无数化身，
请享用此誓言之物和甘露食子，
如三传承上师所嘱咐和立誓一般，
护持并弘扬佛法和持教者，
无碍地施展四种事业的力量，
成就瑜伽士所托付的事业。
嗡 班杂 旃扎 萨瓦 杜斯当 埃 杂 吽 呸 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྚ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛཿབྷྱོ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् ए जः भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān e jaḥ bhyo，汉语字面意思：嗡！金刚暴怒！一切恶者！埃！杂！吽！呸！)
玛哈德瓦 乌玛德维 亚玛茹阿扎 亚玛顿定 杜 克拉顿定 杜 惹恰 惹摩 亚恰 亚摩 惹呼拉 阿瑟拉 纳嘎茹阿扎 纳嘎克柔提 希瓦瑞 德瓦 提帕 萨 灵 提 斯那 哲 吽 玛玛 茹鲁 埃嘎扎地 达克尼 茹扎 阿比 秀 吽 尚 比纳亚嘎 提提 卡 门门 根嘎惹 惹扎 班杂 萨度 玛哈嘎拉 萨帕瑞瓦惹 依当 巴林达 卡嘿 玛哈 阿弥利达 卡嘿 玛哈 惹达 卡嘿 玛玛 萨瓦 嘎玛 悉地 玛美 扎雅扎 杜 吽
通过威慑降伏和欢喜之力进行供养和赞颂，这是从根本续中所摘录的。经文中说，如果努力进行祈请和供养，四种事业的力量自然会增长，对此毫无疑问。班杂 萨玛雅
以下是降伏傲慢者的猛烈祈请文，如雷霆般降临。陈设并加持以血肉装饰的食子，然后这样念诵：
吽！从方便智慧空明法身之坛城中，
祈请具有智慧力量的父母尊降临。
祈请安住于三角形埃字（E）的座垫之上。
祈请八部众之将领、曜魔降临。
祈请死主夺命父母尊降临。
祈请业使门巴三尊降临。
祈请...

【English Translation】
Thirty chieftains of the arrogant ones, together with their retinues,
Possessing the power of wrath, ferocity, and cruelty, endowed with splendor.
Acting in accordance with the command of Vajradhara (the Diamond Holder),
Please deeply consider your vows and descend to this place.
Please joyfully reside upon the burning seat,
And with reverence, accept the offerings and praises, accomplish the entrusted tasks.
Great Lord Maheśvara (Great Power) and Umādevī (Goddess Uma),
Yamarāja (Lord of Death), the flesh-eating Black Mother (bhakṣaṇakālī),
Yama White-Breasted (yama braṅ dkar), the demoness Rematī,
Rakshasa (demon) Electric Garland (rakṣa glong phreng), Frog-Headed Blood-Eyed (sbal mgo khrag mig ma).
Yakṣa (a type of spirit) Black Robe, Monpa Black Woman (mon mo nag).
Planet Demon (gza' bdud), Sky Woman (gnam sman), Widow of Lightning (thog gi bu yug ma).
Naga Demon Nine-Headed (klu bdud mgo dgu), Naga Woman (klu mo), Yaksha Black Woman (yakṣa nag).
Norbu Sangpo (Good Jewel), Sky Iron White One (gnam thel dkar po),
Gurumtse and Māmo Sridgyal (māmo srid rgyal ma).
Ekajaṭī (One Braid Mother), Swift-Acting Mother (mgyogs byed ma).
Banchen Subduer of Demons (ban chen bdud 'dul), Life-Eating Red One (srog zan dmar po),
Tsen Gong Red One (btsan 'gong dmar po), Vināyaka,
Black Kāla (Kāla nagpo), Lightless Black One (nag po bkrag med),
Life-Seizing Brahma (srog bdag tshangs pa), King Pehar,
Guardian Secret Protector Black One (sku lha gsang ba mgon po nag po),
These are the thirty great chieftains of the arrogant ones.
Together with their retinues and countless emanations,
Please partake of this offering of samaya substances and nectar torma,
As instructed and vowed by the three lineage gurus,
Protect and propagate the Dharma and its upholders,
Unobstructed, blaze with the power of the four activities,
Accomplish the tasks entrusted by the yogis.
Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān E Jaḥ Bhyo (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྚ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛཿབྷྱོ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् ए जः भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān e jaḥ bhyo，English literal meaning: Om! Vajra Fierce! All Evil Ones! E! Jah! Hum! Phet!)
Mahadeva Umadevi Yamaraja Yamadunting Du Kratunting Du Raksha Rakmo Yaksha Yamo Rahula Asela Nagaraja Nagakroti Shwari Deva Tipa Sa Ling Ti Sna Dre Rum Mama Ruru Ekajati Dakini Rudra Abishu Hum Sham Binayaga Tirtika Munmun Gingkara Raja Bajra Sadhu Mahakala Sapariwara Idam Balingta Khahi Maha Amrita Khahi Maha Rakta Khahi Mama Sarva Karma Siddhi Mme Prayatsa Tu Hum
Through the power of subjugation and joy, offering and praise are accomplished. This is extracted from the root tantra. The scriptures say that if one diligently performs supplication and offering, the power of the four activities will naturally increase, without any doubt. Vajra Samaya.
The following is the fierce supplication to subdue the arrogant ones, descending like thunder. Arrange and bless the torma adorned with flesh and blood, and then recite thus:
Hūṃ! From the mandala of the clear light Dharmakāya of skillful means and wisdom,
I invite the father and mother deities endowed with wisdom power to descend.
I invite you to sit on the triangular E seat.
I invite the generals of the eight classes of beings, the planet demons, to descend.
I invite the Lord of Death, the life-seizing father and mother, to descend.
I invite the three Monpa workers to descend.
I invite...

--------------------------------------------------------------------------------

་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས། །མཐུ་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་བདག་པོ་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །ཅི་བགྱིའི་བཀའ་ཉན་དྲེགས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཏི་ར་རོ་ཡི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཛེས་པའི་གཞལ་ཡས་ཀ་པཱ་ལ་ཡི་ནང་། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་མ་ལུས་སྦྱར། །ཤ་ཁྲག་དམར་དང་སྙིང་སྣས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ཆང་ཕུད་ཨ་མྲྀ་ཏ་དང་རཀྟས་བྲན། །སྣོད་དང་བཅུད་ལྡན་མཐུན་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ལྷ་མཆོག་སྟོབས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་མཉེས་གྱུར་ཅིག །བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཚིམ་གྱུར་ཅིག །འཆི་བདག་ནག་པོ་འཆི་བདག་ནག་མོ་ཡུམ། །མེ་ཡི་ཁ་ངས་ནག་མོ་ཁྲག་འཛག་མ། །སྲིན་པོ་གསོད་བྱེད་སྲིན་མོ་གསོད་བྱེད་མ། །གང་བ་བཟང་པོ་ཤ་ཟ་རལ་གཅིག་ཡུམ། །མ་ཧཱ་དེ་བ་ཐར་པ་ནག་པོ་དང་། །དམུ་རྗེ་བཙན་པོ་མུ་སྟེགས་ཀཱ་ལ་ནག །
6-9-5b
གཟའ་བདུད་རཱ་ཧུ་ཀླུ་རྒྱལ་སོག་མ་མེད། །ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་ཁུ་ལེ་ལག་དགུ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་བཅས། །སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་ནི། །འཁོར་དང་བཀའ་ཉན་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས། །སྣང་སྲིད་མཐུ་ཆེན་དྲེགས་པ་མ་ལུས་ལ། །དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་འདི་འབུལ་གྱིས། །དགྱེས་པར་བཞེས་ཤིང་རོལ་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་། །བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་ལྟར། །བསྟན་པའི་དབུ་འཕང་སྨད་པའི་དམ་ཉམས་ལ། །ཕུང་བྱེད་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ནུས་ཕོབ། །གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག །ཇི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ། །ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ཡ་མ་མ་མ་རུ་ལུ་དུ་ཁྲག་དུནྟིང་རཀྴ་རཀྨོ་ཡཀྴ་ཡཀྨོ་དེ་བ་རུ་དྲ་མུན་མུན་ཏིརྟི་ཀ་རཱ་ཧུ་ལ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཾ་ཤཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཤུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིངྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའང་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ནས་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་པ་སྟེ། །ཚུལ་འདི་ལ་བརྩོན་པས་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་སྟོབས་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་ལུང་ལས་བསྔགས་པས་དེ་ལྟར་ངེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་གྱིས་སོ། །མངྒ་ལཾ། །ས་མ་ཡ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔



【现代汉语翻译】
从与虚空同等广阔的净土中，
祈请具大神力的明咒之主，傲慢众神降临。
祈请听命于我的傲慢之神降临，
祈请安住于颅骨座垫之上。
以身语意三门虔诚顶礼。
在美丽的颅器宫殿之中，
供奉所有内外密供。
以血肉赤红，心髓装饰。
以醇酒甘露和鲜血滋润。
献上具备容器与精华的和谐供品。
祈愿至上神祇，具力之父母欢喜！
祈愿护法傲慢众神心满意足！
死亡之主黑袍金刚，死亡之主黑袍金刚母。
火焰之口黑母，鲜血淋漓之母。
食肉罗刹女，食肉罗刹母。
圆满贤善食肉独发母。
大自在天黑解脱，
凶猛赞普外道黑时。
曜魔罗睺，龙王索玛梅。
李金哈列，库列拉古九头。
多吉列巴，扬秀玛波等。
十八位明咒之主大傲慢神，
连同眷属和听命者，以及化身之化身。
对于所有显有世间具大神力的傲慢神，
献上誓言圣物甘露食子。
请欢喜享用，
如在三传承上师前所立誓言一般，
对于损毁教法，违背誓言者，
降下毁灭性的猛烈明咒之力。
将作害的怨敌魔障化为灰尘。
祈愿所有如所嘱托的事业，
毫无阻碍，如意成就。
班杂 萨瓦 杜斯达 纳亚 玛玛玛 汝汝 杜 恰恰 敦定 RA 恰 RA 摩 亚恰 亚摩 德瓦 汝扎 门门 德尔德嘎 啦呼啦 纳嘎 啦恰 航 尚 班杂 萨度 秀啦 萨巴热瓦RA 玛哈 巴林达 阿姆日达 RA 恰 卡嘿 卡嘿 萨瓦 悉地 吽 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
此乃从《金刚橛续》中提取而出。
经文中赞颂，精勤于此法，能使猛烈事业之力极度增长，故当如是确定奉行。
吉祥圆满！
萨玛雅！
秘密印！
封印！

【English Translation】
From the pure lands as vast as the expanse of space,
I invite the powerful lords of mantra, the hosts of arrogant deities.
I invite the arrogant deities who heed my commands to come forth,
I invite you to sit upon the seat of skulls.
I prostrate with devotion through body, speech, and mind.
Within the beautiful palace of the skull cup,
I combine all outer, inner, and secret offerings without exception.
Adorned with red flesh and blood, and the essence of the heart,
Sprinkled with the finest wine, nectar, and rakta.
I offer harmonious offerings complete with vessel and essence.
May the supreme deities, powerful father and mother, be pleased!
May the hosts of oath-bound arrogant deities be satisfied!
Black Death Lord, Black Death Lord Mother.
Black Mother with a mouth of fire, Mother dripping with blood.
Rakshasa who slays demons, Rakshasa Mother who slays demons.
Perfectly virtuous, flesh-eating, one-haired Mother.
Mahadeva Black Liberation,
Fierce Tsenpo, Heretical Black Kala.
Planet Demon Rahu, Naga King Sogma Me.
Lijin Harlek, Kule Laku Nine Heads,
Dorje Lekpa, Yangshud Marpo, and others.
The eighteen great arrogant deities, lords of mantra,
Together with their retinues and attendants, and emanations of emanations.
To all the powerful arrogant deities of phenomenal existence,
I offer this torma of oath substances and nectar.
Please accept it with joy,
And as you vowed before the lamas of the three lineages,
To those who degrade the teachings and break their vows,
Unleash the destructive power of fierce mantras.
Grind the harmful enemies and obstructors into dust.
May all the activities entrusted to you,
Be accomplished without hindrance, just as desired.
Benza Sarwa Dushta Naya Mama Mama Ruru Dukha Dunting Raksha Rakmo Yaksha Yakmo Dewa Rudra Mun Mun Tirti Ka Rahula Naga Ratsa Ham Sham Benza Sadhu Shula Saparivara Maha Balingta Amrita Rakta Khahi Khahi Sarwa Siddhi Hum Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
This was extracted from the Vajrakila Tantra.
The scriptures praise that diligence in this practice greatly increases the power of fierce activities, therefore, it should be determinedly practiced.
May there be auspiciousness!
Samaya!
Secret Seal!
Sealed!

--------------------------------------------------------------------------------

